Berufsfeld

Sprachberufe verbinden Kulturen und Menschen

Sprach- und Kulturmittlung

Das Berufsfeld der Translation, oder auch Sprach- und Kulturmittlung, entwickelt und verändert sich ständig und umfasst längst mehr als Dolmetschen und Übersetzen. Es geht jedoch immer darum, Menschen über sprachliche, kulturelle und andere Grenzen hinweg zu verbinden sowie Austausch, Teilhabe und Integration durch eine barrierearme Kommunikation zu ermöglichen.

Dolmetschen, Übersetzen und …

Übersetzen ist die Übertragung schriftlicher Texte, Dolmetschen die Übertragung mündlich vorgetragener Texte. Zusammengefasst werden sie unter dem Begriff der Translation. Durch Professionalisierung, Globalisierung und Digitalisierung hat sich das Berufsfeld stark gewandelt: Digitale Produkte wie Videospiele und teilautomatisierte Abläufe sind Alltag, die Arbeit findet nicht selten in größeren, internationalen Teams statt.

Was einfach klingen mag, erfordert verschiedene Kompetenzen. Sie liegen in Bereichen wie:

  • Sprachen und Kulturen
  • Translation
  • Recherche, Wissensmanagement
  • Terminologie
  • spezifisches Wissen und Fachsprache
  • Sprachtechnologie und KI

Was wird übersetzt?

  • Multimediale Inhalte, Audio und Video
  • Kommunikation
  • Software und Videospiele
  • Fach- und Gebrauchstexte
  • Literatur

Wo wird gedolmetscht?

  • Konferenzen und Veranstaltungen
  • Medien
  • Unternehmen
  • Gemein- und Gesundheitswesen
  • Rechtswesen

Berufsumfeld

Die Sprach- und Kulturmittlung ist Teil eines Prozesses, der je nach Fachgebiet ganz unterschiedlich sein kann. Zu diesem Prozess gehören Projektmanagement, Tool-Administration, aber auch die Beratung und Planung, welche Tools eingesetzt werden, sowie das Training von Systemen für die maschinelle Übersetzung.

Im weiteren Umfeld geht es um Sprachtechnologie und KI, wie z. B. die Entwicklung von Tools zur Arbeitserleichterung und zur Steigerung von Effizienz und Produktivität.

Neben den sprachlichen und kommunikativen Fähigkeiten sind auch IT-Kenntnisse und organisatorisches Talent gefragt. Es gibt also viele Möglichkeiten, die eigenen Stärken einzubringen und im beruflichen Umfeld seinen Platz zu finden – spannend und herausfordernd ist es allemal. Viele arbeiten freiberuflich, Festanstellungen gibt es bei internationalen Organisationen, Behörden, Sprachdienstleistern und in vielen anderen Unternehmen.

Studiengänge im Transforum-Netzwerk

Grundständige Ausbildungsangebote für die Sprach- und Kulturmittlung sind in der Regel Bachelor-Studiengänge. Master-Studiengänge bieten eine Vielzahl von weiterführenden Spezialisierungen an und eignen sich für den Quereinstieg.

Eine Übersicht finden Sie auf der Transforum-Webseite.

Das Faltblatt des Transforum kann hier heruntergeladen werden.